即時點評:尋找「路姆西」的路線圖

「路姆西」的氣勢與身世

2013-12-8 22:30
字體: A A A

關於雞蛋,關於番茄,關於忽然爆紅的「路姆西」,這些年,最多人奉為經典的,自是村上春樹所說的永遠站在雞蛋這一邊,而文化人則津津樂道已故捷克劇作家哈維爾曾經號召國民發揮「無權力者的權力」,結果自己當選總統之後,也被無權力者擲雞蛋。

由IKEA(網民戲稱「姨媽傢俬」)生產的毛公仔「路姆西(LUFSIG)」,由於內地中文譯名由香港人讀出來好似粗口,因此瞬間成為網絡熱話,加上牠的「真身」是一隻狼,故此當梁振英落區出席特首論壇,路姆西便大派用場,成為效果甚佳的示威道具,成為新的「社運男神」。IKEA已作回應,指香港出售的LUFSIG並沒有使用內地的譯名,但生產說明標籤卻的確有「路姆西」這個名字(順便一提,上周二〔12月3日〕,公民黨副主席、前立法會議員陳淑莊在D100全球華人網絡電台節目《怪獸直播室》裡,與另外兩位主持游清源、阿通大玩「路姆西」諧音粗口,相信起了推波助瀾的作用)。

根據IKEA的網站介紹,路姆西以100%聚酯製造,設計師是Silke Leffler。由於毛絨質料抱起來手感舒適,因此成為孩子傾吐心聲的對象,更是「他們遊戲、淘氣的玩伴」。

究竟LUFSIG譯出尷尬名字是事有湊巧還是刻意為之?大家或可由LUFSIG的誕生過程一探究竟!

IKEA基金在2003年起就發起一個名為「Soft Toy for Education」的毛公仔助學行動,在每年指定時段賣出的毛公仔,IKEA基金就會捐出約一歐元來用資助發展中國家的教育項目,而基金至今已捐出近5700萬歐元以支持45個國家共90個的項目,協助逾千萬兒童改善學習環境,而去年的捐款額就達930萬歐元。

至於LUFSIG,其實是今年毛公仔助學行動的產物,「Soft Toy for Education」每年會推出一本兒童讀物,並利用書中角色來推廣教育,而LUFSIG就是來自今年的童書《The Princess and the Happiness》,由一個小仙子教導小孩快樂可任何地方找到,除了LUFSIG(狼),故事中另有的角色,包括NOJSIG(公主)、GULLGOSSE(國王)、SÅNGTRAST(魔法仙女)及KRULLIG(小精靈)等。

其實,LUFSIG是瑞典語,指笨拙、蠢鈍、論盡(clumsy),而GULLGOSSE就有「親愛的」(darling)這個溫馨意思。

路人皆信,哈維爾即使被擲雞蛋、擲番茄,以至擲「路姆西」,都會一笑置之,然後深切反省自己究竟做錯什麼事。

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2013年12月8日 下午10:30

發表評論

讀取中…
即時點評:梁振英落區