BBC報道「同性婚姻釋憲案」 應把臺灣寫成「國家」還是「地方」?

2017-5-26 19:03
臺灣的同性婚姻平權運動已持續多年,備受爭議的「同性婚姻釋憲案」在前天宣布釋憲結果,臺灣將成為首個承認同性婚姻的亞洲地區。國際媒體當然關心臺灣的釋憲結果,其中,英國廣播公司(BBC)在facebook轉貼相關新聞連結時,被發現對應該稱呼臺灣是「國家(country)」還是「地方(place)」一改再改,前後足足改了三遍。
查看編輯記錄,BBC編輯先是發文指,「臺灣很可能成為亞洲第一個將同性婚姻合法化的『地方』(Taiwan could become the first place in Asia to legalise gay marriage.)。」不過4小時後,帖文又被改成,「臺灣的憲法法庭作出有利同性婚姻的裁決,是亞洲第一個如此做的『國家』(Taiwan’s constitutional court rules in favour of same-sex marriage, making it the first country in Asia to do so.)」。1小時後,該帖文中的「國家」再被改為「地方」。
有網民對此表示不滿,認為若臺灣是「地方」又如何自己立法。不過國際媒體對臺灣是「國家」還是「地方」有疑惑亦未必無因,因其牽涉中國及臺灣的領土主權問題。除傳媒外,港府去年發佈首份《藝術政策研究報告》時,文件中除了將臺灣的「國立臺灣大學」及「國立故宮博物院」等有關字眼全部刪走,就連報告作者之一、城市大學前校長張信剛的個人履歷也受牽連;由「國立臺灣大學」刪為「臺灣大學」,事件同樣引起爭議。
(圖片來源:片段截圖)
發表評論
讀取中…