回應城巴奪命車禍 林鄭:人口老化人力不足是不爭事實

何君堯:「執業律師」翻譯錯誤為「無心之失」 「殺無赦」論是「用字不當」

2017-9-26 10:44
字體: A A A

立法會議員何君堯在其立法會、律師樓等網頁,包括去年立法會選舉期間的文宣,均以新加坡及英國「執業律師」自稱,被外界指涉嫌觸犯《選舉(舞弊及非法行為)條例》,「長洲覆核王」郭卓堅昨日已入稟高院,要求法庭頒令取消其議席及退回議員薪金。無綫節目《清心直說》將於今晚播出其專訪,他回應事件指是「無心之失」、「翻譯上的錯誤」,為避免爭議繼續,「如果有任何人認為構成誤導,我願在此道歉(So if there should be any misunderstanding constitute(d) to any individual I hereby apologize.)」。

Lost in Translation… I, well, took the opportunity to correct them, just for avoidance of further protraction of this argument subsequently. So if there should be any misunderstanding constitute (constituted) to any individual I hereby apologize. Again that is an inadvertent error.

「是翻譯上的錯誤,我藉這個機會改正,避免爭議繼續延續下去,如果有任何人認為構成誤導,我願在此道歉,再說一次,這只是無心之失。」

何君堯重申,自己在英國與新加坡都有註冊為律師,但因沒有執業,故他名字未有列入兩地執業律師的名冊,但強調執業律師資格是獲得承認。

至於今月17日的「反港獨」集會,他與屏山鄉鄉事委員會主席曾樹和發表「(搞港獨)殺無赦」言論,何君堯承認是「用字不當」,「當時的用字是不幸的」。他又稱由於當日集會氣氛較情緒化,曾樹和未有按照事前寫好的發言稿而作出「即興發言」,自己只是附和對方言論,知道曾樹和並非要煽動市民;認為若自己需要為一名嘉賓的發言負責和被批評,「好吧,我會面對這些斥責」。

(圖片來源:無綫新聞)

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2017年9月26日 上午10:44

發表評論

讀取中…
布萊克希思|姚啟榮網誌