天主教香港教區主教楊鳴章逝世 終年73歲

陳頌紅

-陳頌紅網誌

因為心理作用,我覺得仇人總是在網上監視我/我覺得年輕貌美的募捐者是騙徒/我覺得從沒碰過面的鄰居是連環殺手。 是時候搞清楚為什麼會有這麼多心理作用。 透過生活,了解行為,才有望趕走心裡面的鬼。 (文章原載於《信報》麗都美識專欄)

丈夫不再是伴侶|陳頌紅網誌

2019-1-3 14:00
字體: A A A

遇過兩個男讀者,他們都不約而同問一條問題,為什麼多年以來,我只稱呼另一半為「伴侶」,而非「老公」、「丈夫」,或者更文雅一點的「外子」,是否不想承認我們的關係。

當然不是這樣。最初稱呼他為伴侶,因為尚未結婚。後來已經寫慣了,便懶得改,僅此而已,沒有任何潛藏用意。

不過從今天起,也許應該改口。

伴侶不應該是伴侶,可能要改稱丈夫好一點。

事緣是最近在吳順忠的《詞海求知錄》中,讀了一篇「漢語的集體名詞」,裡面指出,「伴侶」一詞,跟「人口」、「百姓」、「門戶」、「車輛」、「布疋」、「書籍」等,都屬於集體名詞,都是人或事的總稱。若以英語概念去解釋,這些詞就是「複數」名詞,不能當作是個體名詞來用。

人口、百姓、車輛、門戶、書籍,很容易就令人想到是複數,所以我們甚少誤用,但「伴侶」、「僧侶」、「河流」、「花朵」、「詩篇」、「寺院」、「島嶼」,卻是經常被視作個體名詞誤用。例如「它是世上獨一無二的花朵」,應該改為「它是世上獨一無二的花」;「這是一首美麗動人的詩篇」,「詩篇」是眾數,應該改作「詩」就可以。「我們終於來到這一間不曾對外開放的神秘寺院」,「寺院」也是錯,改用「寺」或「廟」才對。「廟裡只剩下一個僧侶」,當中的「僧侶」等於兩個或以上的「僧人」,所以不只「一個」;「密西西比河是美國最長的河流」,裡面的「河流」也不對,應該換成「河」;「火山爆發後,海上出現了一個新島嶼」,島嶼是錯的,應該用「島」。

以上的錯誤,我好像也犯過一些。

如果根據《詞海求知錄》,我把丈夫寫成「伴侶」,就似乎用錯了。又或者,我所指的,除非還包括竹野內豐、福山雅治、金城武、尊尼特普等等,才算正確?

(圖片來源:蘋果日報)

所有博客及專欄文章只代表作者本人意見,並不代表本報立場。
請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2019年1月3日 下午2:00

發表評論

讀取中…
西九戲曲中心日租近7萬難負擔 粵劇商會主席:呢個場地唔係畀我哋用囉