新聞短打│譚耀宗多次財委會主席上身「賊喊捉賊」

路見筆評 | 梁愛詩不敢回應白皮書視法官為「行政者」

2014-6-28 16:43
字體: A A A

基本法委員會副主任梁愛詩,今日回應千多名法律界人士針對《一國兩制白皮書》的靜默遊行,認為他們是錯誤理解了一國兩制白皮書對法官的要求。首先,梁愛詩指出愛國只是指要法官盡忠職守,不受任何干預。另一方面,她又強調中國政府當然沒有要求外籍法官「愛中國」。然而,他們在宣誓時,已經宣佈效忠中華人民共和國香港特别行政區。梁愛詩的論調,基本上與政務司司長袁國強早前的說法並無二致。

梁愛詩作為前任政務司司長,但她對於香港法治的尊重,從當初以「公眾利益」為由不起訴前《星島日報》老闆胡仙便可見一斑。然而,最教莫平感到奇怪的是,梁愛詩在香港法律界歷練多年,不可能不知道香港法律界在看文件時,一定會先看英文版。然而,梁愛詩始終沒有,或者不敢回應在《一國兩制白皮書》中,法官被視為「行政者」(administrators)的事實。

《一國兩制白皮書》的中文版中,法官被歸納為「治港者」。律政司司長袁國強當日的論述,就是在廣義而言,司法機關亦屬於政府的一部分。平心而論,這一種講法,在予以最大的「同情的了解」下,亦可勉強說是說得過去。

然而,《白皮書》的英文版,治港者的英文譯法,是administrators(行政者)。香港大律師公會在發聲明反駁《白皮書》時,已明確指出行政者需要履行行政機關的政治任務及政治工作,而這絕對不是香港的實際情況。

梁愛詩及袁國強或者明白到,行政者(administrators)這個字眼,並不是他們透過語言偽術就能忽悠過去的,因此,他們只能試圖將市民的目光,集中於更吸引眼球的治港者。而不是讓市民發現在《白皮書》英文版,國務院用上了表面上較平實,但實際上更露骨過份的行政者(administrators)。

(撰文:莫平)

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2014年6月28日 下午4:43

發表評論

讀取中…
沈祖堯:我感到我不再認識這個地方