【立會選戰】報道指林鄭今日傍晚開記者會 料宣布押後選舉

陳頌紅

-陳頌紅網誌

因為心理作用,我覺得仇人總是在網上監視我/我覺得年輕貌美的募捐者是騙徒/我覺得從沒碰過面的鄰居是連環殺手。 是時候搞清楚為什麼會有這麼多心理作用。 透過生活,了解行為,才有望趕走心裡面的鬼。 (文章原載於《信報》麗都美識專欄)

惟有相信翻譯|陳頌紅網誌

2020-7-31 14:09
字體: A A A

在日本姬路城,被漫長的輪候折磨得幾近筋疲力竭,離開後,走到附近咖啡店休息了好一會。吃窩夫吃雪糕喝凍朱古力,為身體注入甜蜜能量,才有精力繼續閑晃。

走呀走,不經意看到一家賣和服和羽織的店家。店主是一對老夫婦。伯伯穿畢挺西服,太太則穿和服。兩人都只能說幾個英語單字,但非常熱情,在單字和單字之間,不斷說日語。我只明白少許,也只懂用最簡單的字句回應,大家都很努力溝通。

講到吃力處,伯伯靈機一動,開啟一個手機app作即時傳譯。雖然生硬的普通話發音、古怪而不通順的翻譯,搞得人一頭霧水,要憑前文後理和想像去理解伯伯的意思,但他那份落力,還是令人感動。

在科技的幫助之下,我們未至於雞同鴨講,甚至明白對方意思達六、七成,不過在那一刻,仍幻想自己可以有一塊多啦A夢的「翻譯糕」(或者「翻譯蒟蒻」),一吃下就能講流利日語。

之前在YouTube看過一部即時翻譯機的宣傳片,效果跟多啦A夢的翻譯糕倒有幾分相似。兩個人只要同時戴上耳機,其中一方開啟手機的相應程式,設定好語言,當開始對話時,耳機就會把對方所說的外語,翻譯成自己的母語。雖然對方的聲音會變得有點「雞仔聲」,但對溝通無礙。忽然想到,如果家中外傭的英語或廣東話都說得不好,這種翻譯機或能直接了解對方意思。

去京都前,請精通日語的好友替我翻譯了一段話,以便我拿給最愛餐廳的廚師看。廚師看完字條,露出前所未有的燦爛笑容,不停道謝,更一次又一次地從口袋中拿出來重看,看完再珍而重之地放回口袋。不知道好友是否百分百依照我寫的句子翻譯,從廚師的反應來看,懷疑她可能順便添加了「你好靚仔」、「我很傾慕你」之類的讚美。但當我們完全不熟悉一種語言,其他人如何翻譯,我們也惟有相信。

(圖片來源:Google翻譯截圖)

所有博客及專欄文章只代表作者本人意見,並不代表本報立場。
請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2020年7月31日 下午2:09

發表評論

讀取中…
【立會選戰】藍韜文發聲明譴責 稱參選人明顯基於政見被DQ