「比人王后」體現主權在民 特首失禮突顯「政治正確」

錯稱比利時王后出自特首口 新聞處篡改記錄違政治中立

2013-12-21 13:59
字體: A A A

口裏最重視外交(和「內交」)的特區行政長官,卻不一定是最懂外交的香港第一把手,而其「領導」的亦未必是最着緊外交的班子。他們更重視的,或者會是700萬人會否知道一些不該知道的事(就例如,一個國家即使實行君主制,卻亦可以是憲法至上、議會至上、人民至上,乃至一國之君都要向人民負責,連名銜都要突顯他是人民之君而非國家之君)。在強調「愛國」、強調「主權」而非公民權利的主旋律下,特區政府便須連訪港的外國元首配偶的名銜,都要「在無意間」弄錯。

這裏說的,是《852郵報》連日來報道指出,比利時現任王后Queen Mathilde本月初訪港期間,港府發放的新聞稿錯誤地用上「Queen of Belgium」此一用以稱呼前任王后(一般來說即太后)的銜頭來稱呼對方,而非正確的「Queen of the Belgians」(該國國王的銜頭正是「King of the Belgians」,意為比利時人民的王,突顯與人民的直接關聯,而非國家或領土)。

翻查新聞處所發稿件,內文錯用名銜的稿件包括:12月2日的「Belgium’s Queen Mathilde and Deputy Prime Minister to visit HK」(中文版為「比利時皇后及副首相兼外長訪港」)、12月5日的「CE meets Belgium’s Queen Mathilde and Deputy Prime Minister」(中文版為「行政長官與比利時皇后及副首相兼外長會面」),以及12月6日的「SLW accompanies Queen of the Belgians to visit Benji’s Centre」(中文版為「勞工及福利局局長陪同比利時皇后參觀庭恩兒童中心」)。

另外,12月4日「Speech by CE at Luncheon of 14th Hong Kong Forum」、12月5日「Speech by CE at Business of Design Week 2013 opening ceremony」、12月6日「Speech by SLW during a visit to Benji’s Centre」三則只有英文版的發言稿中,Queen Mathilde的名銜亦同告出錯。

新聞處昨回覆本報查詢,稱會修改有關稿件。本報昨天下午所見,六篇稿件均已被修改,惟並無註明各稿曾被修改、改於何時、及曾改動過之內容。

問題卻是,12月4日和12月5日兩篇發言稿均有附帶行政長官梁振英致辭的片段,而從片段就得以證實兩稿中的「Queen of Belgium」均是出自梁振英本人的口中,即梁振英其實是連續兩天在其發言之中出錯。其中,12月5日設計營商周(Business of Design Week、簡稱BODW)的致辭,更是在Queen Mathilde在場之時出自梁振英之口。

換句話說,新聞處修改稿件之後,已令該兩則本應為發言記錄的稿件,變成與梁振英的實際發言不符。

倘若只是一般稿件出錯,錯後只於敢於承認又肯於道歉,並在更正後附注列明,問題尚算不大。但今次的問題,並非僅是新聞處連番手民之誤,而是梁振英當場出醜不特止,作為政治中立公務員專業職系的新聞主任更為政治服務,為非民選的特區行政長官掩修失態。

類似事件,其實不是第一次(而未來會否繼續發生,傳媒工作者都須密切關注)。

今年12月8日,梁振英到旺角街坊會陳慶社會服務中心出席《施政報告》和《財政預算案》諮詢會後會見傳媒,曾說「我認為特區政府嗰個施政呢…係沒有效嘅」,惟在新聞處發稿中卻變成「我認為特區政府的施政是有效的」。

類似的事件,還有2013年的開學日9月2日。那天,教育局局長吳克儉到訪大埔浸信會公立學校,據新聞處發稿,他跟記者提到「雖然我來到這裏,我也很關注今天個別跨境學童上學,所以與教育局副局長楊潤雄分工,他今天到了三個口岸,去看看跨境學童過關及上學的程序」。但其實,他當時說的是「與教育局副局長作一個分道揚鑣的分工」。是為「分道揚鑣事件」,又名「吳克儉失言、新聞處失節事件」。

新聞處在該處官方網站中,無論工作目標(mission)還是服務承諾(performance pledge)都提到該處的5大價值,分別為準確(accuracy)、易達(accessibility)、主動(proactiveness)、專業(professionalism)和優秀(quality)。但是,為政治官員掩飾發言中的錯處,相信絕非新聞官的專業判斷之中可做出的事。

特區行政長官誤稱比國王后,無論是因為有實在的難言之忍而所以必須有意地不得讓港人知悉該國的歷史和價值,還是只是無意地連番弗洛伊德式失言(Freudian slip),又或是真心的無知,其醜態都「態已顯」。

《852郵報》昨午接獲新聞處回覆後,曾跟進提問特區政府會否認錯及向比利時致歉。新聞處當值新聞主任晚上的回覆為「得悉總領事館明白外國媒體在一些非官式的情況下會使用 “Queen of Belgium” 的稱謂,因此也不介意特區政府採用此稱謂。就此,我們沒有補充。」未知此回覆為行政長官辦公室還是新聞處的立場、還是兩者共同的立場。但總而言之,口裏重視外交的行政長官所「領導」的特區政府的態度,即使疑惑市民未遂,都定當要堅定不移地拒絕承擔責任。

(政府新聞處圖片)

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2013年12月21日 下午1:59

發表評論

讀取中…
「王丹大哥」患末期胰腺癌 異見人士多被「囚出病痛」