中國度到條絕世好橋,一嘢即可玩殘美日台?

陳頌紅

-陳頌紅網誌

因為心理作用,我覺得仇人總是在網上監視我/我覺得年輕貌美的募捐者是騙徒/我覺得從沒碰過面的鄰居是連環殺手。 是時候搞清楚為什麼會有這麼多心理作用。 透過生活,了解行為,才有望趕走心裡面的鬼。 (文章原載於《信報》麗都美識專欄)

麻煩你「交叉」|陳頌紅網誌

2021-5-1 14:00
字體: A A A

不同國家不同文化的手勢,並不一定通用,有時容易產生誤會。

某年在京都一間餐廳,我和丈夫看到鄰桌兩個日本男人,飲飽食醉,聊了好一陣子之後,其中一人揚手叫侍應生,然後用雙手的食指,在空中做了一個交叉手勢。我們登時有點愕然,丈夫說:「日本人都咁rude嘅?」

有這種負面假設,是因為我們對這個手勢還挺熟悉的。誼姐的大女兒不懂說話,要以手勢跟其他人溝通。兩隻食指打交叉,往往就是她父母或妹妹惹得她非常生氣時,她對他們做的手勢,意思是「你很壞」、「你真的很差勁」。

很自然,當我們看到日本男人對侍應生做這個手勢時,便覺得他不禮貌。我們在猜,那兩個日本男人可能點了一些菜,很久也沒上,他們等得不耐煩,便跟侍應生做一個交叉手勢,大概是說「已經等太久,我們不要了」。

後來老是覺得日本人不應該是這樣,有可能是誤會,於是上網搜尋,果然有新發現。日本人以兩隻食指打交叉,原來是請侍應生結帳。就等同我們舉起手,向侍應生做寫字或打圈手勢一樣。啊!真的錯怪人家。

日本人表示生氣的手勢,並非打交叉,反而跟香港人裝可愛的手勢差不多:把兩隻食指豎在頭頂兩邊,就像是動物的角。我們看起來似是扮可愛小白兔,但日本人卻用此表示「我生氣」。

用手數數字,一至五沒大問題,大家都會明白。「六」之後即使不同,也不至於造成誤解。惟獨「九」要特別小心。我們用以代表「九」的鈎食指手勢,在日本等於「扒手」、「盜賊」的意思。如果一行九人去日本旅遊,餐廳接待員問共有幾多人,還是別鈎食指好。

以前在美國,忘記哪一科的教授說,我們截順風車的手勢,在伊朗、伊拉克就別做了,因為舉起拇指就等於他們的豎中指。現在想起來,不知道那兒的人第一次看到Facebook標誌,會有什麼感覺?

所有博客及專欄文章只代表作者本人意見,並不代表本報立場。
請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2021年5月1日 下午2:00

發表評論

讀取中…
【選舉改革】林鄭指選委對談節目獲央視等主動提出轉播 證首次由新聞處特首辦拍攝港台無參與