新聞短打│「反佔中」簽名有機會誤導外國人

2014-7-19 14:59
祁皚早前曾以〈新聞短打│「保普選、反佔中」聯盟有意誤導?「普選」英文竟是democracy!〉為題,質疑發起反佔中簽名運動的「保普選、反佔中」大聯盟簽名表格上,出現疑似誤導的字眼,而「我支持香港普選」,相關的英文翻譯,卻變成「I support democracy for Hong Kong」。另外,今天他們的街站海報,雖然中文以大大隻字寫上「反暴力、反佔中、保和平、保普選簽名運動」,但是,英文卻只是「Sign for Peace and Democracy Movement」。
怎料,祁皚一語成讖,今日竟然真的不少外國人簽名,又表示要走出來爭取香港的和平和繁榮。祁皚嚴重質疑,這位及其他簽名的外國人很有可能已走進了「張融」的圈套,他們極有可能不知道原來他們簽的是反佔中,而非什麼支持民主。
(撰文:祁皚)
(無綫新聞及有線新聞截圖)
發表評論
讀取中…