即時關注│香港駐台經貿辦澄清:澎湖空難無港人罹難

練乙錚論「支那」一詞 孫中山左派均曾大用特用

2014-7-24 13:45
字體: A A A

全國人大委員張德江日前會見經商界人士,批評港人以「支那人」稱呼大陸人。《信報》特約評論員練乙錚今日撰文,論及「支那」一詞的歷史及涵義。練乙錚指,「支那」一詞可以是尊稱,亦可以是中性或帶有貶義,既有日方惡意,也有中方自卑。

練乙錚寫道,「支那」之指中國,源自印度梵文佛教經典,在隋唐之際流入中國,其後又於唐朝晚期傳到日本,本來是對中國的尊稱。明治時期,「支那」一詞已成為日本對中國的普遍稱謂,其後又輾轉傳回中國知識份子階層,甚至成為一種時髦。梁啟超、孫中山、康有為之女康同等人,均有使用支那一詞。

練文又引述北京大學周程教授的研究,指出「支那」一詞的惡意,首先是民初中國人自己種下的。練乙錚解畫道,上世紀20年代的中華民國支持者,在抗戰時期對日本以「支那」稱呼中國很反感,卻不知這是數百年來不帶惡意的稱呼,誤解由是產生。至於支持中共的左派人士,當時完全沒有反感,更認為支那一詞好得很。

練乙錚最後指,「支那」帶有貶義,與日本因素有關。因近代不少日本人認為,中國在明朝之前還是高度文明的優越民族,但今日卻墮落成低等民族。於是,日本人沿用的「支那」一詞含金量一直下降,視場合和用途,有時帶負值。練乙錚認為,本地獨派人士以「支那」稱呼大陸人,貶義和「支那」兩字本身關係不深。他又反問,假如改為「中國人請勿侵略香港」、「中華人民共和國人民請回大陸購物」,那位北官會好過一些嗎?

(記者:王俊杰│編輯:丘偉華)(原圖為《壹周刊》圖片)

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2014年7月24日 下午1:45

發表評論

讀取中…
即時關注 | 澎湖空難 飛機左後側生存率較高