英國本土能人倡減英語翻譯

香港人優先學習的12個倫敦俚語

2014-8-8 08:11
字體: A A A

在香港,我們去便利店會講「去七仔」、去食快餐會講「去麥記」、去搭電車會講「搭叮叮」。原來,每個地方都有特定的街頭俚語,是為民間非正式的腔調和語言習慣。同樣在倫敦這個文化大熔爐,各路移民散落於不同區域,亦造就了不少語言變化--當中有些是廣為人知的,有些則較寂寂無名,只有當地的人才會使用。最近就有個美國網站羅列數十個倫敦慣用俚語,小杜精選其中的十二個(詳見附表),並取其精要簡述如下:

首先,是倫敦地鐵(London Underground):基於倫敦地鐵是一條較早期落成的地底運輸網絡,興建方法是由路面向下挖掘一條長坑。礙於技術有限,工程人員未能將之鑽到較深位置,是以得出來的隧道,異常狹窄,列車沿此通行,猶如走過一條「管道」;「the Tube」從此而來。

然後,是新型「Routemaster」巴士(Boris Bus):倫敦素有的象徵,除了大笨鐘之外,還有舊式紅巴士,稱為「Routemaster」。不過自2005年開始,倫敦交通局陸續淘汰此款不合時宜的交通工具;時任市長約翰遜(Boris Johnson)曾經承諾,會為倫敦設計一款新的「Routemaster」。新巴士於2012年陸續投入服務,如是很多人都以市長的名字稱之為「Boris Bus」。

另外,是倫敦考克尼口音(Cockney accent):從18世紀的佐治亞時代(Georgian Era)起,倫敦現今分區的楷模開始形成。倫敦金融城(City of London)成為中心,西面的西敏城(City of Westminster)一帶籠統稱為西城(West End),是貴族、商賈棲身之地;而東面的白教堂(Whitechapel)一帶,聚集了大量貧民及外來移民。久而久之,這撮草根階層建立起一套富有俚語英語系統,也有自己的口音,於是大家就稱之為帶有貶義的考克尼口音。

須知道,現代警察制度也是發跡於倫敦的。時為1829年,當時的內政大臣卑利爵士(Sir Robert Peel)倡議建立一支獨立於軍隊的執法隊伍。由此路進,「警察」應運而生;又因警察是由卑利爵士一手培植,所以老一輩的倫敦人往往以他的姓氏稱之,叫做「Peelers」,稍為近代的,又以他名字的簡稱名之,叫做「Bobby」。

table6

(撰文:杜連魁)
(原圖為網絡圖片)

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2014年8月8日 上午8:11

發表評論

讀取中…
范析852│反佔中網上簽名疑違私隱條例 專員公署接投訴正立案調查