鍾樂偉網誌│首爾最繁忙的地鐵站是?

上周曾致歉 中大網站再被爆使用「Xianggang」

2015-3-2 21:15
字體: A A A

《852郵報》上周報道,香港中文大學的碩士課程申請網站(英文版)上,申請者在填寫Family Register(戶籍)時,香港選項竟然是普通話拼音「Xianggang」,而不是大家慣用的「Hong Kong」。中大後來認衰並撤回相關選項,正當大家以為「Xianggang」已在中大網站絕跡時,今日有讀者報料,原來另一中大網頁再出現「Xianggang」!

大陸城市一向將普通話拼音定為英文名字,例如北京的英文是「Beijing」,與普通話拼音běi jīng一樣。然而,香港以廣東話為主要語言,又是一國兩制下的城市,所以英文名一向叫做「Hong Kong」,不會是「Xianggang」。

直至上周五(2月27日),有網民發現中大碩士申請網站出現「Xianggang」、「Aomen(澳門)」和「Taiwan(台灣)」三個選項。第一個錯誤是香港和澳門的英文根本不應用普通話拼音,第二是上述三地亦不在中國的戶籍制度之內,所以不應在此出現。中大發言人回覆本報查詢時承認出錯並立即撤回選項,又向公眾致歉。

然而,有讀者今日向本報報料,原來中大一個供學生申請海外交流的英文版網頁,戶籍一欄又出現「Xianggang」、「Aomen」和「Taiwan」三個選項,情況與之前完全一樣。

由此路進,究竟中大網站還有多少個「Xianggang」?中大校方是否正如網民所言,是有心遷就大陸人並磨滅香港的獨特地位?

請支持我們持續發展,透過PayPal或其他方法贊助我們!
金額:
分類:|發表於2015年3月2日 下午9:15

發表評論

讀取中…
蘇錦樑:唔同人士來港有唔同目的或者需要,我哋睇到有啲係每日需要過境返學嘅兒童,當然呢啲多好多,或者係本身要返工嘅,當然有不同需要。